K-girls

Translating our own names
BigPapasan 3 Reviews 2235 reads
posted
1 / 16

...it's truth in advertising.  I guess it's only a matter of time until a TS K-girl calls herself "Baguette."

AznWhtTailHntr 15 Reviews 118 reads
posted
2 / 16

Only NYC knows how to do bagels.

coeur-de-lion 400 Reviews 135 reads
posted
4 / 16

near LAX where all of the girls are named after foods, oftentimes desserts.  There has been Thai Strawberry Cake and Thai Cherry Pie, but so far there has not been a Thai Banana Cream Pie.  

coeur-de-lion 400 Reviews 124 reads
posted
5 / 16

safe, or does she allow cream cheese?   LOL

benny9770 37 Reviews 113 reads
posted
6 / 16

Wow, I hear a "ba dump bump" in my head as I read that.  

Prolly only get the cream cheese in the Bay Area. On a sourdough bagel.

theoldcavalier 2 Reviews 123 reads
posted
7 / 16
impposter 49 Reviews 121 reads
posted
8 / 16

If I could finagle Bagel, I'd like to do her with a schmear.

riceboi 8 Reviews 140 reads
posted
9 / 16

In Korea, the term "bagel" is used to describe women who have a "baby" face and "glamorous" body (big breasts, etc.). The beginning sound of each word are combined, hence "bagel".  My guess is that's why she uses that name.

impposter 49 Reviews 154 reads
posted
10 / 16

Posted By: riceboi
Re: Meaning of Bagel
In Korea, the term "bagel" is used to describe women who have a "baby" face and "glamorous" body (big breasts, etc.). The beginning sound of each word are combined, hence "bagel".  My guess is that's why she uses that name.
And I think that many times, a common Korean name is, sort of, Americanized for convenience. If her real name is Ji-min and she prefers to work as Seun-hee, her Americanized name is Sunny. Min-jun, Minnie. (I used to know a few more but I'm blanking.)
.
Likewise, if you were to go to Korea, you might want to make your name easier for others to use by Koreanizing it. Impposter is Koreanized as Oppa. :-)

theoldcavalier 2 Reviews 126 reads
posted
11 / 16

I might try it with my real name, if I ever go. As for TER, well ... "Old" (O-deu) translates to nothing I can find. "Cavalier" ... "wig-rear"?? :-D

AznWhtTailHntr 15 Reviews 110 reads
posted
12 / 16

It came back Hunni or Huni.  I guess it depends on how busy the translator is and if they have time to type the extra letter.

BigPapasan 3 Reviews 121 reads
posted
13 / 16
CENZO1 162 Reviews 124 reads
posted
14 / 16

.....there might be some speculation as to what really went on if someone reported that they got "bageled" by her. LOL!

impposter 49 Reviews 144 reads
posted
15 / 16

Posted By: theoldcavalier
Re: Translating our own names  
I might try it with my real name, if I ever go. As for TER, well ... "Old" (O-deu) translates to nothing I can find. "Cavalier" ... "wig-rear"?? :-D
Well, Old Boy is 올드보이 oldeuboi which happens to be a fantastic Korean film  http://en.wikipedia.org/wiki/Oldboy_(2003_film) .  (MUCH better than Spike Lee's remake.)

theoldcavalier 2 Reviews 122 reads
posted
16 / 16

I will keep that in mind if I ever need a Korean pseudonym. You never know. :-D

Register Now!